French English
Page d'accueil Réglages de Compte / Déconnexion Rechercher sur le site Foire Aux Questions A propos de SDO
Poly-Son post production son

Contactez nous pour afficher votre bannière sur SDO
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet
Voir le sujet précédent Version imprimable Se connecter pour vérifier ses messages privés Voir le sujet suivant
Auteur Message
soHors ligne
  Sujet du message: Traduction des intitulés anglais des divers postes  MessagePosté le: 28 Jl 2010 - 16:00

-10 VU
-10 VU

Inscrit le: 22 Mar 2008
Localisation: Toulouse/Montpellier
Messages: 119

Statut: Hors ligne


Hello,
Il y a une question que je me pose depuis longtemps et que je n'ai toujours pas osé poser ici. Embarassed

Connaitriez vous les traductions et les significations excates des intitulés anglais des divers postes du son à l'image?

Quesqu'un re-recording mixer, un sound re-recordist, digital sound transferer, adr editor?

Dans la liste du sound department de Wall-e (source sound works collection) il y a aussi mix technician, mix engineer, foley mixer... Bref je m'y perd un peu. P:/

Si quelqu'un pouvait me donner les traductions et par la même occasion sur ces quelques termes et également sur le reste par ce que ma liste est loin d'être exhaustive, cela me rendrait un grand service.

Et quelques part cela me permettrait (j'imagine) de mieux comprendre l'organisation et la répartition du boulot dans un grosse production.

Merci pour vos lumières.
 
 Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Répondre en citant Revenir en haut
TNTHors ligne
  Sujet du message:   MessagePosté le: 28 Jl 2010 - 17:44

-20 VU
-20 VU

Inscrit le: 19 Fév 2008
Localisation: paris
Messages: 51

Statut: Hors ligne


je me lance...

re-recording mixer = le mixeur principal du film
adr editor = monteur des post-synchros
foley mixer = mixeur des bruitages
sound re-recordist (production sound mixer) = ingé son tournage

digital sound transferer, mix technician, mix engineer = l'équivalent des recorders et des assistants mixeurs ?
 
 Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Répondre en citant Revenir en haut
charLeQHors ligne
  Sujet du message:   MessagePosté le: 28 Jl 2010 - 18:35

-20 VU
-20 VU

Inscrit le: 31 Jan 2010
Localisation: Montpellier
Messages: 90

Statut: Hors ligne


sound re-recordist (production sound mixer) = c'est pas plutôt l'ingé son pour l'enregistrement des doublages ??? Simple supposition.
Les américains ne sont pas trop du genre à utiliser les directs du tournages....

A+.
 
 Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur  
Répondre en citant Revenir en haut
soHors ligne
  Sujet du message:   MessagePosté le: 29 Jl 2010 - 08:08

-10 VU
-10 VU

Inscrit le: 22 Mar 2008
Localisation: Toulouse/Montpellier
Messages: 119

Statut: Hors ligne


J'ajoute de nouveaux termes à la liste!

Boom operator, additional sound supervisor (qu 'est ce qu'un additional sound?).
Merci!
 
 Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Répondre en citant Revenir en haut
didiquickHors ligne
  Sujet du message:   MessagePosté le: 29 Jl 2010 - 08:29

-20 VU
-20 VU

Inscrit le: 25 Mar 2010

Messages: 21

Statut: Hors ligne


Boom operator = perchman
Smile
 
 Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Répondre en citant Revenir en haut
Benoit T.
  Sujet du message:   MessagePosté le: 29 Jl 2010 - 10:32

L'équipe de SDO
L'équipe de SDO

Inscrit le: 31 Déc 2006
Localisation: France
Messages: 2940



additional sound supervisor, je pense que c'est le responsable des sons additionnel tout simplement il est en "dessous" du Sound Supervisor.

Non?

_________________
Benoit Tigeot - Monteur son dans l'animation
Google Group : Nagra LB
Sound Blog
 
 Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Répondre en citant Revenir en haut
soHors ligne
  Sujet du message:   MessagePosté le: 29 Jl 2010 - 18:45

-10 VU
-10 VU

Inscrit le: 22 Mar 2008
Localisation: Toulouse/Montpellier
Messages: 119

Statut: Hors ligne


D'accord mais un son additionnel qu'est ce que c'est dans un film comme Wall-E? Wink
 
 Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Répondre en citant Revenir en haut
Benoit T.
  Sujet du message:   MessagePosté le: 29 Jl 2010 - 21:23

L'équipe de SDO
L'équipe de SDO

Inscrit le: 31 Déc 2006
Localisation: France
Messages: 2940



Ah oui à ce moment là je sèche.

C'est bizarre on avait déjà ouvert un sujet avec les traductions de ces termes. Nad avait répondu à quelqu'un je me souviens.

_________________
Benoit Tigeot - Monteur son dans l'animation
Google Group : Nagra LB
Sound Blog
 
 Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Répondre en citant Revenir en haut
Benoit T.
  Sujet du message:   MessagePosté le: 29 Jl 2010 - 21:26

L'équipe de SDO
L'équipe de SDO

Inscrit le: 31 Déc 2006
Localisation: France
Messages: 2940



Il y a ceci notamment.
http://www.sounddesigners.org/index.php ... ;pageid=29
http://www.sounddesigners.org/index.php ... p;start=15

_________________
Benoit Tigeot - Monteur son dans l'animation
Google Group : Nagra LB
Sound Blog
 
 Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Répondre en citant Revenir en haut
Montrer les messages depuis:     
Sauter vers:  
Toutes les heures sont au format GMT
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet
Voir le sujet précédent Version imprimable Se connecter pour vérifier ses messages privés Voir le sujet suivant
Motorisé par PNphpBB2 © 2003-2007 The PNphpBB Group
Auteurs
Poly-Son revente de matériel

Contactez nous pour afficher votre bannière sur SDO

Un problème, une question? Ecrivez nous!

Ce site a fait l'objet d'une déclaration à la CNIL (N° 874372), conformément à l'article 16 de la loi du 6 janvier 1978 relative à l'informatique, aux fichiers, et aux libertés.
Chaque logo ou marque est la propriété de ses ayant-droits, chaque article est la propriété de son auteur, et chaque mot est la propriété de sa phrase.
Tout le reste est © 2010 par Sound Designers.Org.
...